Gruppe - Отделение
|
Kompanie - Рота
|
Abteilung - Группа
|
Zug - Взвод
|
Trupp - Секция
|
|
Tritt - шаг
|
Zwischenraum - интервал в
шеренге
|
|
Abstand - интервал в
колонне
|
|
|
Общие команды
|
Wecken!
|
Векен
|
Подъем!
|
Schlusssignal!
|
Шлюсссигнал
|
Отбой!
|
Achtung!
|
Ахтунг
|
Внимание!
|
Angetreten!
|
Ангетретен
|
Строиться!
(в строю принимается положение <Смирно>)
|
Antreten!
|
Антретен
|
Строиться!
(просто занять свое место в строю)
|
Augen - rechts!
Die Augen - links!
|
Ауген - рехтс
Ди Ауген - линкс
|
Равняйся!
Налево равняйся!
|
Augen - geradeaus!
|
Ауген - герадеаус
|
Смотреть прямо!
|
Stillgestanden!
|
Штильгештанден
|
Смирно!
|
Ruehrt Euch!
|
Рюрьт Ойх
|
Вольно!
|
Weggetreten!
|
Вегетретен
|
Разойдись!
|
Abtreten!
|
Абтретен
|
Можете идти! Свободен!
|
Hinlegen!
|
Хинлеген!
|
Лечь!
|
Auf! (Aufstehen!)
|
Ауф! (Ауфштейен!)
|
Встать!
|
Ruhe!
|
Руйе!
|
Тишина!
|
Jawol!
|
Яволь!
|
Так точно!
|
Zu Befehl!
|
Цу Бефель!
|
Слушаюсь!
|
Abzaehlen
|
Абцелен!
|
Рассчитайся!
|
Gefreiter Brenner zu mir!
|
Гефрейтер Бреннер цу мир!
|
(Звание) (фамилия) ко мне!
|
Gefreiter Brenner meldet sich wie befohlen, Herr Leutnant!
|
Гефрейтер Бреннер мельдет
зихь ви бефолен, герр лейтенант!
|
(Звание) (фамилия) по
Вашему приказанию прибыл, господин (звание)!
|
Gestatten Sie (Herr)!
|
Гештаттен Зи (Херр)!
|
Разрешите!
|
Herr Leutnant ich bitte Herrn Feldwebel schprechen zu duerfen!
|
Херр Лейтнант ихь битте херрн фельдфебель шпрехен цу дюрфен!
|
Господин (старший по
званию, например Лейтенант) разрешите обратиться к господину (младший по
званию, например фельдфебель)!
|
J?ger Weiss bittet Herrn Leutnant in dringender Urlaubsangelegenheit
zu schprechen!
|
Ягер Вайс биттет херрн лейтнант ин дрингендер урлаубсангелегенхайт цу шпрехен!
|
Господин (старший по
званию, например Лейтенант) разрешите обратиться!
|
Fuer Fuehrer, Volk und Vaterland!
|
Фюр Фюрер, фольк унд
Фатерланд!
|
За Фюрера, народ и Родину!
|
Zurueck ins Glied!
|
Цюрюк инс глид!
|
Встать в строй!
|
Vorsicht!
|
Форзихьт!
|
Осторожно!
|
Pass auf!
|
Пасс ауф!
|
Будьте внимательны!
|
Kommando zueruck!
|
Коммандо зюрюк!
|
Отставить!
|
Повороты на месте
|
Rechts - um!
|
Рехтс - ум
|
Направо!
|
Links - um!
|
Линкс - ум
|
Налево!
|
Kehrt - um!
|
Керт - ум
|
Кругом!
|
Ganze Abteilung - kehrt!
|
Ганце Абтайлунг - керт
|
Все подразделение кругом!
|
Формирование шеренг, колон,
походной колонны и стрелковой линии
|
In Linie zu einem Gliede - marsch!
|
Ин Линиэ цу айнэм Глиде -
марш
|
В одну шеренгу - становись!
|
In Reihe - marsch!
|
Ин райе - марш
|
В колонну по одному-
становись!
|
In Marschordnung - marsсh!
|
Ин маршорднунг - марш
|
В походный порядок -
становись!
|
In Schuetzenkette - marsch!
|
Ин щютценкетте - марш
|
В стрелковую цепь -
становись!
|
Строевой шаг
|
Ohne Tritt - marsch!
|
Оне Тритт - марш
|
На месте шагом марш!
|
Vorwaerts - marsch!
|
Форверц - марш
|
Вперед шагом марш!
|
Rueckwaerts - marsh!
|
Рюкверц - марш
|
Назад шагом марш!
|
Im Gleichschritt - march!
|
Им Гляйхьшритт - марш
|
В ногу шагом марш!
|
Laufschritt - march!
|
Лауфшритт - марш
|
Бегом марш!
|
Im Gleichschritt!
|
Им Гляйхьшритт!
|
В ногу!
|
Ruerht Euch!
|
Рюрьт Ойх!
|
Вольно (вольный способ
передвижения)
|
Marschordnung!
|
Маршорднунг!
|
Вернуться в походный
порядок из положения <Вольно>
|
Halt!
|
Хальт
|
Остановиться на месте!
|
Volle Deckung!
|
Фолле декунг
|
Остановиться и искать
укрытие!
|
Hinlegen!
|
Хинлеген!
|
Остановиться и залечь на
месте!
|
Stellung!
|
Штеллунг!
|
Остановиться и
перестроиться в щютценкетте!
|
Выравнивание (после построения)
и смыкание/выравниание строя (после движения)
|
Richt Euch!
|
Рихт Ойхь!
|
Выровняться по
правофланговому!
|
Nach links - Richt
Euch!
|
Нах линкс - рихт ойхь!
|
Выровняться по
левофланговому!
|
Nach rechts - aufschliessen!
|
Нах рехтс ауфшлиссен!
|
Направо сомкнись!
|
Nach links - aufschliessen!
|
Нах линкс ауфшлиссен!
|
Налево сомкнись!
|
Zur Mitte - aufschliessen!
|
Цур митте ауфшлиссен!
|
К середине сомкнись!
|
Повороты в движении
|
Rechts schwenkt - marsch!
|
Рехтс швенкт - марш!
|
Левое плечо вперед - марш
(крутить о тех пор, пока не будет команды <Прямо!>)
|
Links schwenkt - marsch!
|
Линкс швенкт - марш!
|
Правое плечо вперед - марш
(крутить до тех пор, пока не будет команды <Прямо!>)
|
Rechts schwenkt, ohne Tritt - marsch!
|
Рехтс швенкт, онэ Тритт -
марш!
|
На месте шагом марш, с
места, левое плечо вперед - марш (крутить до тех пор, пока не будет команды
<Прямо!>)
|
Links schwenkt, ohne Tritt - marsch!
|
Линкс швенкт, онэ Тритт -
марш!
|
На месте шагом марш, с
места, правое плечо вперед - марш (крутить до тех пор, пока не будет команды
<Прямо!>)
|
Gerade - aus!
|
Герадэ - аус!
|
Прямо марш!
|
Положение оружия
|
Gewehr - ab!
|
Гевер аб!
|
Оружие к ноге!
|
Das Gewehr - ueber!
|
Дас гевер Юбер!
|
Оружие на плечо!
|
Praesentiert das - Gewehr!
|
Прэзэнтирт дас гевер!
|
Оружие на карул!
|
Gewehr umhaengen!
|
Гевер умхэнген!
|
Оружие на ремень!
|
Gewehnr um den Hals!
|
Гевер ум дэн хальс!
|
Оружие на шею! (приклад
вниз влево, ствол вверх вправо)
|
Gewehr auf den Ruecken!
|
Гевер ауф ден рюкен!
|
Оружие за спину! (приклад
вниз вправо, ствол вверх влево)
|
Gewehr abnehmen!
|
Гевер абнэмен!
|
Перевести оружие на ремень!
|
Setz die Gewehre - zusamen!
|
Зетц ди гевере цузаммен!
|
Оружие в пирамиду!
|
Gewehre in die - Hand!
|
Гевере ин ди ханд!
|
Взять оружие!
|
Действия со штыком
|
Seitengewehr pflanzt auf!
|
Зайтенгевер пфланцт ауф!
|
Примкнуть штык
|
Seitengewehr an Ort!
|
Зайтенгевер ан орт!
|
Отомкнуть штык
|
Общие команды при стрельбе
|
Laden und Sichern!
|
Ладэн унд Зихерн!
|
Зарядить и поставить на
предохранитель!
|
Feuerbereit!
|
Фойрбэрайт!
|
Готовься!
|
Zielen!
|
Цилен!
|
Целься!
|
Feuer!
|
Фойр!
|
Огонь!
|
Nicht schissen!
|
Нихьт шиссен!
|
Не стрелять!
|
Feuerpause!
|
Фойрпаузе!
|
Огневая пауза!
|
Entladen!
|
Энтладен!
|
Разрядить!
|
Entspannen!
|
Энтшраннен!
|
Произвести контрольный
спуск после разряжения!
|
Общие команды в бою
|
Angriff! (Sturm!)
|
Ангриф! (Штурм!)
|
Атака!
|
Rueckzug!
|
Рюкцуг!
|
Отступление!
|
Linke Flanke!
|
Линке фланке!
|
Левый фланг!
|
Rechte Flanke!
|
Рехте фланке!
|
Правый фланг!
|
Halten die Linie!
|
Хальтен ди Линие!
|
Держать линию!
|